Giovanni Pico della Mirandola, Opera. Bologna, Benedictus Hectoris, 1496 [and] Apologia conclusionum suorum. [Naples, Francesco del Tuppo, 1487] Pico (1463–1494) was the first humanist to present the Kabbalah to his Christian contemporaries – the very word was until then unknown. That Pico was the first to have introduced the Kabbalah into Christian culture, is explicitly mentioned in the first book of Reuchlin’s De arte cabalistica: In our days the Latins, under the guidance of Count Pico della Mirandola, before whom the word was unknown in Latin, call them Cabbalists or Cabbalici. Then Marrano asks: ‘Do you know, most learned Simon, that man who was the first to make known to the Latins the word Cabbala?’ Simon responds: ‘Yes, I knew him, as I believe, when a few years ago he lived exiled amongst the French and the Savoyards. He was expelled from his country and forced to flee because of the odious persecution inflicted on him by those, who were envious of his excellent philosophical studies and his noble mind’. |
Johannes Reuchlin, De verbo mirifico. [Basel], Johann Amerbach, [1494] [and] De arte cabalistica. Hagenau, Thomas Anshelm, 1517 First editions of De verbo mirifico and De arte cabalistica. When Gershom Scholem accepted the Reuchlin prize in 1969, he said that were he to believe in gilgul or metempsychosis, he might imagine himself to be a reincarnation of Johannes Reuchlin (1455–1522), the first non-Jew thoroughly to have studied the world and the language of Judaism and to have introduced the scholarly study of Judaism in Europe. Reuchlin, who was born in Pforzheim, Germany, had become acquainted with Pico during his second Italian stay of 1490–1493 and had caught the latter’s enthusiasm for the Hebrew Kabbalah to the extent that he started to learn Hebrew in Rome and collect kabbalistic and magical Hebrew books. De verbo mirifico was the first book in Latin devoted to the Kabbalah and also contained a defence of Pico’s Conclusiones; at the time (1494) Reuchlin still possessed only a rudimentary knowledge of the subject; De arte cabalistica (1517), a ‘classic’ of the Christian Kabbalah, is much more objective and sympathethic towards its subject. |
Henricus Cornelius Agrippa, De occulta philosophia. Lyon, Godefroy and Marcellin Beringen, 1550 Unlike Pico and Reuchlin, Henricus Cornelius Agrippa’s knowledge of the Kabbalah was derivative, but his De occulta philosophia, a compendium of all the occult sciences of his day, first printed in 1533 and often reprinted, became one of the most important sources for the Kabbalah in the Christian world; his emphasis on ‘practical’ Kabbalah or magic later causing a mistaken association of Kabbalah with numerology and even with witchcraft. Agrippa equated Kabbalah largely with magic; a result of Pico’s Christian interpretation of Kabbalah and magic. |
Paulus Ricius, Talmudica novissime in latinum versa periocunda commentariola [and other works]. Augsburg, Sigmund Grimm, 1519 [and] De sexcentum et tredecim mosaice sanctionis edictis [and other works]. Augsburg, Johann Miller, 1515 Paulus Israelita, baptized Paulus Ricius (d. 1541) may be considered one of the architects of the Christian Kabbalah. After his conversion to the Christian religion, he attempted to refute Jewish arguments against his newly-acquired faith by means of the Kabbalah: thinking for instance that he had discovered proof for the Trinity and other Christian doctrines in Jewish mystical works. He also adduced passages from the Talmud and the Kabbalah in defence of the Christian religion. |
Johannes Pistorius, Artis cabalisticae, Basel, Sebastian Henricpetri, (1587) Pistorius (1546–1608) offered the world a compendium containing some of the most important (Christian) kabbalistic works, amongst which Ricius’ De coelesti agricultura; Gikatilla’s Portae lucis; Leone Ebreo’s Dialoghi d’amore; Reuchlin’s De arte cabalistica and De verbo mirifico; furthermore a Latin translation of Sefer Yetzirah, and a commentary, by the Franciscan Archangelo de Burgonovo, on a number of Pico’s Conclusiones cabalisticae. |
Joseph de Voysin. Disputatio Cabalistica. Paris, Tussanus Du Bray, 1635
A book with an interesting provenance: the binding bears a supra libros of the great James Ussher, Archbishop of Armagh (1581–1656), and the copy also contains a letter from Gershom Scholem (31 May 1963) to a later owner, Walter Pagel, advising him to pay the £15 the book cost at the time: it is a rare book, Scholem assures him, noting at the same time that as a collector he is happy to be spared the feeling of envy since he already acquired a copy of the book in Tel Aviv in 1942. |
The second part, or Liber Sohar restitutus, which was printed in Sulzbach in 1684, contains amongst other works the Latin translation of Hayyim Vital’s Sefer ha-Gilgulim as De revolutionibus animarum, and also announced the Adumbratio Kabbalae Christianae [...] ad conversionem Judaeorum: Christian Kabbalah once again put in the service of the conversion of the Jews. The Adumbratio appeared separately in 1684 and is set in a dialogue between a ‘Kabbalista’ and a ‘Philosophus Christianus’. The outcome is a foregone conclusion, as the Kabbalist opens the discussion with the words: ‘Nôsti, amice, nihil urgeri acrius, quam conversionem nostram?’—Don’t you know, my friend, that there is nothing more urgent than our conversion!